Rammstein är nog bäst på tyska
Efter att ha lyssnat på Amerika med Rammstein blev jag nyfiken på texten och sökte reda på den. Jag hittade bland annat den här passagen.
This is not a love song,
this is not a love song.
I don't sing my mother tongue,
No, this is not a love song.Källa: about.com
Eftersom Rammstein är Rammstein och inte Blümchen känns den första, den andra och den fjärde meningen ganska uppenbara. Och även om det inte vore det kanske de flesta skulle ha fattat redan första gången. Den tredje meningen kanske inte är någon överraskning heller. Rammstein är nog bäst om det inte går att förstå vad de sjunger.
Kommentarer
Fadersmål (080114)
Rammstein gör sig nog bäst på de språk som en inte behärskar. En rudimentär förståelse av tyska komplicerar "avnjutandet" av deras "musik" rätt rejält.
/..., hier kommt die Sonne!/
Niklas Udd (080115)
Smart generalisering. Jag glömmer lätt bort att det faktiskt finns de som förstår tyska. :)
Skriv en kommentar till den här sidan